<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarii pentru Texte puritane</title>
	<atom:link href="http://puritani.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://puritani.wordpress.com</link>
	<description>Just another WordPress.com weblog</description>
	<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 10:13:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>Comment on Ziua Domnului by TOTUL PRIN HAR</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/06/20/ziua-domnului/#comment-60</link>
		<dc:creator>TOTUL PRIN HAR</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 06:49:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=9#comment-60</guid>
		<description>Give me in rich abundance the blessings the Lord’s Day was designed to impart. Yes Lord as we meditate upon your victory at the cross may peace flow through our every thought and action. We are yours, in you we rest!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Give me in rich abundance the blessings the Lord’s Day was designed to impart. Yes Lord as we meditate upon your victory at the cross may peace flow through our every thought and action. We are yours, in you we rest!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Texte puritane by costica H.</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/03/28/hello-world/#comment-58</link>
		<dc:creator>costica H.</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 03:50:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-58</guid>
		<description>Nu ma pot lauda ca sunt asa de informat in legatura cu puritanii.daca vad insa numele Spurgeon,i-mi suna ceva pozitiv.
tare as dori sa fi fost un membru in biserica in care a fost acesta predicator.
daca acesta era dintre puritani si multi cred,si-l citeaza in predici,atunci sigur el apartine unei alte realitati crestine decat acea pe care o traim noi azi.

A vorbi despre acele vremuri,azi,inseamna sa ne intoarcem in timp spre o realitate pe care am dori sa o traim....dar ma tem ca nu am dori sa ramanem permanent in acea realitate,ci doar sa mai facem uneori cate o vizita...acolo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nu ma pot lauda ca sunt asa de informat in legatura cu puritanii.daca vad insa numele Spurgeon,i-mi suna ceva pozitiv.<br />
tare as dori sa fi fost un membru in biserica in care a fost acesta predicator.<br />
daca acesta era dintre puritani si multi cred,si-l citeaza in predici,atunci sigur el apartine unei alte realitati crestine decat acea pe care o traim noi azi.</p>
<p>A vorbi despre acele vremuri,azi,inseamna sa ne intoarcem in timp spre o realitate pe care am dori sa o traim&#8230;.dar ma tem ca nu am dori sa ramanem permanent in acea realitate,ci doar sa mai facem uneori cate o vizita&#8230;acolo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mangaieri by Daniel Buda</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/05/25/mangaieri/#comment-57</link>
		<dc:creator>Daniel Buda</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 17:07:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=7#comment-57</guid>
		<description>Da Vasilis, rugaciunea e din Valley of Vision. Se numeste "Comforts".</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Da Vasilis, rugaciunea e din Valley of Vision. Se numeste &#8220;Comforts&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mangaieri by Vasilis</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/05/25/mangaieri/#comment-56</link>
		<dc:creator>Vasilis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 12:14:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=7#comment-56</guid>
		<description>am mai intrebat si pe altii si fac un rezumat de cum am inteles...

"for beacons sad to deter."

cred ca are legatura cu liniile precedente:

"for the recorded annals of holy lives,

for examples sweet to allure,"

autorul multumeste pentru vietile sfinte inregistrate in analele Scripturilor si nu numai, poate si din istoria bisericii.
aceste vieti sfinte insa au avut punctele pozitive si negative. Doar Domnul Isus Hristos a trait o viata perfecta.

exemplele pozitive sunt mentionate in versul: "for examples sweet to allure", exemplele dulci care ne atrag
exemplele negative sunt "for beacons sad to deter.", adica pentru exemplele pe care nu trebuie sa le urmam. O traducere mai poetica ar fi "pentru luminitele de la care trebuie sa ne abatem, sau sa le evitam"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>am mai intrebat si pe altii si fac un rezumat de cum am inteles&#8230;</p>
<p>&#8220;for beacons sad to deter.&#8221;</p>
<p>cred ca are legatura cu liniile precedente:</p>
<p>&#8220;for the recorded annals of holy lives,</p>
<p>for examples sweet to allure,&#8221;</p>
<p>autorul multumeste pentru vietile sfinte inregistrate in analele Scripturilor si nu numai, poate si din istoria bisericii.<br />
aceste vieti sfinte insa au avut punctele pozitive si negative. Doar Domnul Isus Hristos a trait o viata perfecta.</p>
<p>exemplele pozitive sunt mentionate in versul: &#8220;for examples sweet to allure&#8221;, exemplele dulci care ne atrag<br />
exemplele negative sunt &#8220;for beacons sad to deter.&#8221;, adica pentru exemplele pe care nu trebuie sa le urmam. O traducere mai poetica ar fi &#8220;pentru luminitele de la care trebuie sa ne abatem, sau sa le evitam&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mangaieri by Vasilis</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/05/25/mangaieri/#comment-55</link>
		<dc:creator>Vasilis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 11:55:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=7#comment-55</guid>
		<description>e din "The Valley of Vision" rugaciunea de mai sus? in ce editie se afla si care-i titlul in engleza ca n-am gasit-o.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>e din &#8220;The Valley of Vision&#8221; rugaciunea de mai sus? in ce editie se afla si care-i titlul in engleza ca n-am gasit-o.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Marele Dumnezeu by luminati</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/04/28/marele-dumnezeu/#comment-54</link>
		<dc:creator>luminati</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 16:44:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=6#comment-54</guid>
		<description>[...] de a ma baza pe propria-mi neprihanire, Fa-ma cu adevarat sarac in duh, Coboara-ma pana la dezgushttp://puritani.wordpress.com/2008/04/28/marele-dumnezeu/MySpace.com - Andrea Luminati - Urbino, Pesaro - Rock / Pop / Glam ...MySpace music profile for [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] de a ma baza pe propria-mi neprihanire, Fa-ma cu adevarat sarac in duh, Coboara-ma pana la dezgushttp://puritani.wordpress.com/2008/04/28/marele-dumnezeu/MySpace.com - Andrea Luminati - Urbino, Pesaro - Rock / Pop / Glam &#8230;MySpace music profile for [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mangaieri by Daniel Buda</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/05/25/mangaieri/#comment-53</link>
		<dc:creator>Daniel Buda</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 05:22:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=7#comment-53</guid>
		<description>Anca, nu exista nici o virgula.

Ce am scris eu am scris nu pentru ca ar fi corect ci pentru ca am vrut ca macar cuvintele sa fie acolo. Nu sunt insa multumit cu nici una din solutii....nu suna bine inca. Cred ca in cazul tau Cristian gramatica e schimbata din engleza in romana. Apreciez ideea...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anca, nu exista nici o virgula.</p>
<p>Ce am scris eu am scris nu pentru ca ar fi corect ci pentru ca am vrut ca macar cuvintele sa fie acolo. Nu sunt insa multumit cu nici una din solutii&#8230;.nu suna bine inca. Cred ca in cazul tau Cristian gramatica e schimbata din engleza in romana. Apreciez ideea&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mangaieri by Cristian Dragoi</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/05/25/mangaieri/#comment-52</link>
		<dc:creator>Cristian Dragoi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 02:44:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=7#comment-52</guid>
		<description>Cred ca cele doua versuri au aceleasi logica poate ca intr-adevar examples si beacons ar putea fi traduse cu inteles mai indeaproape. Eu m-am focalizat on the general flow.

for examples sweet to allure,
for beacons sad to deter.

ar veni:

pentru exemple, dulceata sa atraga
si faruri, tristetea sa alunge

sau ca sa iau ideea de la Anca:

pentru exemple, dulcele sa-l atraga
si faruri calauzitoare, intristarea sa alunge

ca nu cred ca in loc de intristare ar merge sa zici tristul -
mi se pare ca dulcele si intristarea merg mai poetic decit dulceata/tristetea, si ca poate se gasesc ceva sinonime mai arhaice decit cuvintele 'exemple', 'atraga' care sa adauge sobrietate celor comunicate.

but what do I know, I think I'll keep my day job :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cred ca cele doua versuri au aceleasi logica poate ca intr-adevar examples si beacons ar putea fi traduse cu inteles mai indeaproape. Eu m-am focalizat on the general flow.</p>
<p>for examples sweet to allure,<br />
for beacons sad to deter.</p>
<p>ar veni:</p>
<p>pentru exemple, dulceata sa atraga<br />
si faruri, tristetea sa alunge</p>
<p>sau ca sa iau ideea de la Anca:</p>
<p>pentru exemple, dulcele sa-l atraga<br />
si faruri calauzitoare, intristarea sa alunge</p>
<p>ca nu cred ca in loc de intristare ar merge sa zici tristul -<br />
mi se pare ca dulcele si intristarea merg mai poetic decit dulceata/tristetea, si ca poate se gasesc ceva sinonime mai arhaice decit cuvintele &#8216;exemple&#8217;, &#8216;atraga&#8217; care sa adauge sobrietate celor comunicate.</p>
<p>but what do I know, I think I&#8217;ll keep my day job <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Mangaieri by anca</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/05/25/mangaieri/#comment-51</link>
		<dc:creator>anca</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 May 2008 09:28:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=7#comment-51</guid>
		<description>pentru locul cu stelute, exista vreo virgula pe undeva? 
traducerea ar merge in mai multe feluri depinzand de o virgula, de ex. pentru faruri (eu as zice lumina calauzitoare care este o alta insemnatate pentru beacon), ce tristetea impiedica
sau pentru faruri ce cu tristete ne opresc (ingradesc, impiedica).
nu stiu daca te ajuta, dar am incercat :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>pentru locul cu stelute, exista vreo virgula pe undeva?<br />
traducerea ar merge in mai multe feluri depinzand de o virgula, de ex. pentru faruri (eu as zice lumina calauzitoare care este o alta insemnatate pentru beacon), ce tristetea impiedica<br />
sau pentru faruri ce cu tristete ne opresc (ingradesc, impiedica).<br />
nu stiu daca te ajuta, dar am incercat <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Marele Dumnezeu by Daniel Buda</title>
		<link>http://puritani.wordpress.com/2008/04/28/marele-dumnezeu/#comment-50</link>
		<dc:creator>Daniel Buda</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 15:56:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puritani.wordpress.com/?p=6#comment-50</guid>
		<description>Ai dreptate Vasilis. Asta e unul din cuvintele care ma fenteaza fiind plecat de atitia ani. Exposed are intr-adevar alta conotatie decat expus. Am facut schimbarea. Apreciez orice alte sugestii.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ai dreptate Vasilis. Asta e unul din cuvintele care ma fenteaza fiind plecat de atitia ani. Exposed are intr-adevar alta conotatie decat expus. Am facut schimbarea. Apreciez orice alte sugestii.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
